Huxiao Jiang’s blog is in Chinese, and word heavy. We translated some of it, because it’s fun to use Google translate and also because we wanted to know what was going on. One line reads: “the door was a fool, a room full of wallpaper.” And another: “I dream of burglary, including the house of my parents. It seems that Grandpa has just returned home.”
We’ve no idea what he’s talking about, but thankfully, sandwiched between the (very weird) words, are (equally weird, surreal and often dark) pieces of illustration well worth stumbling across. Bear with it, be rewarded.
Via We Find Wildness.
- Camelot’s typefaces bring both the contemporary and historical to the table
- Scott Newett’s eerily quiet, ethereal portraits of Chinese utopia
- Jade Schulz’s atmospheric and imaginative editorial illustrations
- Emiliano Granado’s new zine puts a fresh spin on Tour de France fandom
- The big cover up: Mathieu Thibault's translations of graffiti
- Artist Howard Fonda captures the vibrancy of summer for Ace & Tate
- Benedict Redgrove’s beautifully hypnotic film about how a tennis ball is created
- Tommy Cash subverts the tropes of rap videos with a fleshy celebration of the human body (NSFW)
- Ian Davis’ picturesque paintings of bureaucratic dystopia
- Is it ever OK to work for free?
- Pentagram unveils refresh of Mastercard’s brand mark and identity
- Peter Saville and Tate Design Studio create beer can artwork for Switch House pale ale